Interpretación de las universidades

Este artículo contiene una redacción que promueve el tema de forma subjetiva sin aportar información real. Por favor, elimine o sustituya dicha redacción y en lugar de hacer proclamas sobre la importancia de un tema, utilice hechos y atribuciones para demostrar dicha importancia. (Abril de 2017) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Inicialmente formaba parte de la Facultad de Humanidades, pero entre 1953 y 1955 el EIG se escindió de la Facultad y acabó convirtiéndose en una institución independiente de la universidad[12][13] En la actualidad, la FTI cuenta con más de un centenar de profesores e investigadores[14].

Los estudiantes tienen acceso a recursos informáticos y audiovisuales, así como a una biblioteca especializada en estudios de traducción, traducción (teoría, historia, educación, etc.), interpretación consecutiva y simultánea, interpretación de lengua de signos, lingüística computacional, terminología y lexicología.

La biblioteca de la FTI se encuentra en la segunda planta de Uni-Mail. Los estudiantes pueden consultar y sacar libros sobre las asignaturas que se imparten en la FTI, diccionarios especializados y de idiomas, y revistas[17]. Desde 1984, la biblioteca forma parte de RERO, una red de bibliotecas de la Suiza occidental[18]. Utiliza el sistema decimal Dewey[17].

Departamento de Traducción de la Universidad de Ottawa

El Certificado en línea en Traducción e Interpretación Profesional está diseñado para estudiantes con un alto nivel de inglés y al menos una lengua hablada distinta del inglés (LOTE) que están interesados en desarrollar habilidades de mediación lingüística para satisfacer las necesidades de un mundo cada vez más globalizado.

Si eres bilingüe, cumples con nuestros requisitos de competencia lingüística y te gustaría reincorporarte al mundo laboral como traductor e intérprete, nuestro Certificado de Traducción e Interpretación Profesional online está ahora en la lista de Proveedores de Formación Elegibles (ETPL) del estado de Massachusetts. En función de la evaluación individual y de los fondos disponibles, se puede conceder una ITA (cuenta de formación individual) a los adultos elegibles, a los trabajadores desplazados y a los jóvenes no escolarizados de 18 a 24 años. Consulte con su unidad local de trabajadores desplazados del estado.

Con un plan de estudios cuidadosamente diseñado, utilizando un avanzado sistema de gestión del aprendizaje en línea y diferentes tipos de plataformas de educación virtual, nuestro certificado de 15 créditos puede completarse en un año o al ritmo del estudiante. Los cursos también pueden tomarse independientemente del certificado para satisfacer las necesidades individuales de los estudiantes en materia de educación continua.

Programa de intérpretes de Nyu

Successful Student ha clasificado las 13 mejores universidades de traducción e interpretación de los Estados Unidos. Un traductor normalmente trabaja con el lenguaje escrito (traduciendo un libro) mientras que un intérprete trabaja con el lenguaje hablado (interpretando entre dos o más personas). Este ranking contiene programas en ambas áreas.

La necesidad de una comunicación adecuada se hace aún más vital por razones obvias en campos como la política, la medicina y los negocios. Las personas empleadas en este campo pueden trabajar en empresas, gobiernos, escuelas, hospitales y tribunales.

Según el Manual de Perspectivas Ocupacionales de la Oficina de Estadísticas Laborales, el salario medio para 2019 fue de 52.330 dólares, y se espera que este campo crezca un 20% de aquí a 2029 (añadiendo 15.500 puestos más), lo que es mucho más rápido que la media de todas las demás ocupaciones.

Esto se debe sobre todo a la creciente globalización de los negocios. Aunque el estudio profesional y la certificación son lo mejor para conseguir un empleo, un aspecto importante es tener el mayor conocimiento posible de la lengua y la cultura elegidas.

Traducción del estudio

Se prevé que el empleo de intérpretes y traductores crezca un 19% de 2018 a 2028, mucho más rápido que la media de todas las ocupaciones. El crecimiento del empleo refleja la creciente globalización y una población estadounidense más diversa, que se espera que requiera más intérpretes y traductores.

El aumento del comercio internacional y la ampliación de los vínculos mundiales requerirán más intérpretes y traductores, especialmente en mercados emergentes como Asia y África. También se espera que la necesidad constante de intérpretes y traductores militares y de seguridad nacional genere más puestos de trabajo*.

Derecho, ONGs, nuevos medios de comunicación, etc., necesitan traductores cualificados. Una especialización en traducción te prepara para obtener una certificación y un título de posgrado en traducción. La especialización en traducción es un complemento práctico de la licenciatura, la diplomatura o la licenciatura, y también puede ser interesante para los estudiantes apasionados por las lenguas y las humanidades.

Los estudiantes realizan un total de cinco cursos. Los cursos incluyen cursos avanzados de idiomas, un curso de traducción literaria, un curso de traducción para las profesiones, un proyecto de estudio independiente de culminación, y una pasantía opcional o una optativa adicional. Más información sobre nuestras prácticas de traducción e interpretación.